tearing violently

Перевод


Okay, the user wants me to translate "tearing violently" into Russian. Let me think about the correct translation.

First, "tearing" in Russian can be "рвать" or "разрывать". "Violently" is "насильно" or "яростно". But "tearing violently" as a phrase might be better translated as "разрываться насильно" or "яростно рвать".

Wait, "tearing" as a gerund might need a different structure. Maybe "насильное рвание" or "яростное разрывание". But the user might be looking for a verb form. Let me check common translations.

In context, if it's an action happening, "разрываться насильно" could work. Alternatively, "насильное рвание" is a noun form. Since the original is a gerund, maybe the noun form is better. But I need to be sure.

Also, the user mentioned if content is already in Russian, leave it. Since the input is in English, I need to translate. The most accurate translation would be "насильное рвание" or "яростное разрывание". Let me confirm which is more commonly used.

"Рвать" is more about tearing, while "разрывать" can mean to tear apart or rupture. "Насильно" is more about forcefully, while "яростно" is fiercely. Depending on context, but without more info, "насильное рвание" seems appropriate.

I think that's the best translation here. Let me go with that.


насильное рвание

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас